Дорогие
поклонники французской песни, знакомые и незнакомые!
Ваше
внимание к моей "домашней страничке" означает лишь одно:
вас, как и меня, волнуют и вдохновляют прекрасные голоса
Эдит Пиаф и Шарля Азнавура, Жака Бреля и Патрисии Каас…
(о, перечисление рискует затянуться!), вы любите, как
и я, французский язык и те великолепные тексты, которыми
так богата французская песенная традиция.
Надеюсь, знакомство с моими переводами этих текстов доставит вам удовольствие. Вы также сможете
послушать аудиозаписи
нескольких песен (в переводах), а благодаря многочисленным ссылкам на аудио- и видеоматериалы, размещённые в интернете, вы можете познакомиться с оригиналами переведенных песен. Я буду рада, если вам захочется
сформулировать свои впечатления (как позитивные, так
и критические), и приглашаю вас сделать это в гостевой
книге. (Там же, в ГОСТЕВОЙ КНИГЕ, могут быть размещены – из соображений оперативности – мои обращения к вам, мои читатели).
Приходите на мои выступления, где
под гитару звучат знакомые и менее известные песни наших
с вами любимых французов (отнесём к ним и бельгийца
Адамо, и канадку Линду Леме). Звучат и по-французски,
и - а вот это уже отличает мои выступления от любых
прочих - в авторских переводах, которых вы больше нигде
не услышите. Впрочем, я не против того, чтобы они звучали
не только в моем исполнении, и всей душой приветствую
"первых ласточек" - Инну Разумихину, солистку Театра
музыки и поэзии под управлением Елены Камбуровой,
Марию Олевскую, блестящую исполнительницу песен Пиаф, и Дениса Бережного (Донецк), включивших в свои программы французские песни в моих переводах.
Если вы поёте (в том числе желательно по-французски
и в стилистике французских исполнителей), приглашаю
вас к сотрудничеству. Пишите мне на
электронный адрес, нам будет что обсудить.
Также, если вы желаете приобрести мои
диски, просьба обращаться по
этому
же адресу.
Ирина
Олехова
P.S. В интернете имеется некоторое количество видеозаписей моих выступлений. Их можно найти на YouTube.
В первой половине 2011 года появилась (ура!) персональная авторская страничка переводчика Олеховой на сайте http://www.fr.lyrsense.com/. Там более полно представлено творчество Ирины: включены новые переводы, некоторые старые отредактированы, опубликованы также переводы не только с французского языка и даны прозаические (подстрочные) переводы ряда французских песен (а этого совсем нет на данном сайте olehova.com).
И еще одна важная особенность упомянутого сайта (lyrsense.com): он очень удобный для чтения и, что самое главное, есть возможность одновременно с чтением ПРОСЛУШИВАТЬ саму песню. Представлены даже видеоролики к каждой (практически каждой) песне, да не один! В общем, есть смысл за обновленными текстами идти туда! Здесь мы не всегда поспеваем в ногу со временем (мешает техническая громоздкость процесса размещения текстов и редактирования их), а там Ирина сама допущена к размещению и правке собственных переводов.
Но за новостями, фото, ссылками и в гостевую книгу. Радуйтесь - и делитесь своей радостью (то есть ПИШИТЕ!).